El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
+2
stéphane
Rex Lee
6 participants
Page 1 sur 1
El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
Un film qui vaut surtout pour son côté historique . Merci à l'amigo Cartman qui m'a permis de le découvrir.
C'est un western à l'américaine ...On pense aux séries B des années 40.
Mais on y exécute hommes et femmes ...On pend aussi ces dernières .
Et puis il y a beaucoup de gros plans sur les seconds couteaux ...( sur le jeune Antonio Molino Rojo , notamment .) Des gros plans qui durent , dans l'attente de l'action . Et la violence explose . Bien sûr , tout cela est suggéré . Pas de sang. C'est du noir et blanc . Le duel final , en extérieur nuit , avec son jeu d'ombres et de lumières , ses cadrages parfois obliques , est filmé dans l'esprit de l'expressionisme allemand des années 30 .Enfin , c'est l'impression que j'ai eue .
Quoi qu'il en soit , une curiosité .
Avec aussi José Calvo , Rufino Ingles, Carlos Otero , Xan Das Bolas ...qui deviendront des habitués du genre dans la décénie suivante
C'est un western à l'américaine ...On pense aux séries B des années 40.
Mais on y exécute hommes et femmes ...On pend aussi ces dernières .
Et puis il y a beaucoup de gros plans sur les seconds couteaux ...( sur le jeune Antonio Molino Rojo , notamment .) Des gros plans qui durent , dans l'attente de l'action . Et la violence explose . Bien sûr , tout cela est suggéré . Pas de sang. C'est du noir et blanc . Le duel final , en extérieur nuit , avec son jeu d'ombres et de lumières , ses cadrages parfois obliques , est filmé dans l'esprit de l'expressionisme allemand des années 30 .Enfin , c'est l'impression que j'ai eue .
Quoi qu'il en soit , une curiosité .
Avec aussi José Calvo , Rufino Ingles, Carlos Otero , Xan Das Bolas ...qui deviendront des habitués du genre dans la décénie suivante
Rex Lee- Sergio Leone
- Messages : 6438
Date d'inscription : 06/04/2010
Age : 68
Localisation : 19
Re: El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
Photos des années 40 des deux vedettes de l'époque:
Abel Salazar, acteur mexicain, 1917-1995.
Gloria Marin, actrice mexicaine, 1919-1983.
Une suite est donnée à ce film ....J.L Romero Marchent est toujours aux commandes :
Dernière édition par Rex Lee le Jeu 12 Juil - 7:01, édité 2 fois
Rex Lee- Sergio Leone
- Messages : 6438
Date d'inscription : 06/04/2010
Age : 68
Localisation : 19
Re: El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
Un peu plus grande
stéphane- Michele Lupo
- Messages : 498
Date d'inscription : 14/04/2010
Age : 65
Localisation : Côte d'Ivoire
Re: El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
Des captures de ce superbe noir et blanc:
Abel Salazar / Santiago Rivero
Gloria Marin
Carlos Otero
Antonio Molino Rojo
Jose Calvo
El Coyote...
_________________
Dis-donc, toi, tu sais que tu as la tête de quelqu’un qui vaut 2000 dollars?
Rex Lee- Sergio Leone
- Messages : 6438
Date d'inscription : 06/04/2010
Age : 68
Localisation : 19
Re: El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
Abel Salazar a jouer aussi dans des films fantastiques mexicains comme "Les proies du vampires" il me semble
cyberpunk- Sergio Leone
- Messages : 2979
Date d'inscription : 15/04/2010
Age : 58
Re: El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
Le film étant une coproduction mexicano-espagnole, il en existe une version mexicaine.
Elle est disponible en dvd, dans une édition très moyenne.
Le monteur des deux versions est le même.
Quelle sont les différences entre les deux versions?
Première différence.
Contrairement à la version espagnole qui montre la reddition des mexicains face au capitaine Pots, la version mexicaine, elle, insiste davantage sur la résistance du peuple mexicain et ne montre pas le discours victorieux du capitaine américain.
On peut donc dire que la version mexicaine est plus "nationaliste", plus chauvine, plus orgueilleuse aussi.
Seconde différence.
La bande son.
La version mexicaine présente les vraies voix des acteurs, en majorité mexicains, ce qui lui donne un ton plus authentique, plus naturel, mais aussi plus léger.
La version espagnole, elle, est une post-synchro destinée à effacer l'accent mexicain au profit d'un parler castillan sec très caractéristique de l'époque. L'interprétation des acteurs de post-synchro y est beaucoup plus froide et distante, ce qui donne à la version espagnole une plus grande dureté.
En résumé, je dirai que la version mexicaine est plus plaisante car elle présente un jeu d'acteur plus homogène et une espèce de légèreté typique du cinéma mexicain des années 50.
À cause de sa post-synchro sèche, la version espagnole paraît en revanche plus dure et âpre.
Laquelle des deux versions doit-on considérer comme la vraie version du films alors?
Malgré ses défauts, la version espagnole me paraît à l'évidence plus proche de l'œuvre de Joaquin Romero Marchent que le montage mexicain.
Elle est disponible en dvd, dans une édition très moyenne.
Le monteur des deux versions est le même.
Quelle sont les différences entre les deux versions?
Première différence.
Contrairement à la version espagnole qui montre la reddition des mexicains face au capitaine Pots, la version mexicaine, elle, insiste davantage sur la résistance du peuple mexicain et ne montre pas le discours victorieux du capitaine américain.
On peut donc dire que la version mexicaine est plus "nationaliste", plus chauvine, plus orgueilleuse aussi.
Seconde différence.
La bande son.
La version mexicaine présente les vraies voix des acteurs, en majorité mexicains, ce qui lui donne un ton plus authentique, plus naturel, mais aussi plus léger.
La version espagnole, elle, est une post-synchro destinée à effacer l'accent mexicain au profit d'un parler castillan sec très caractéristique de l'époque. L'interprétation des acteurs de post-synchro y est beaucoup plus froide et distante, ce qui donne à la version espagnole une plus grande dureté.
En résumé, je dirai que la version mexicaine est plus plaisante car elle présente un jeu d'acteur plus homogène et une espèce de légèreté typique du cinéma mexicain des années 50.
À cause de sa post-synchro sèche, la version espagnole paraît en revanche plus dure et âpre.
Laquelle des deux versions doit-on considérer comme la vraie version du films alors?
Malgré ses défauts, la version espagnole me paraît à l'évidence plus proche de l'œuvre de Joaquin Romero Marchent que le montage mexicain.
nazarin- Joachim Romero Marchent
- Messages : 68
Date d'inscription : 28/01/2012
Localisation : Paris
Re: El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
Une curiosité en effet que ce premier western J R Marchent. Pour moi, l'occasion de découvrir un écrivain et scénariste espagnol, José Mallorqui, qui a pas mal œuvré dans le western européen et sur qui on a peu d'information. Simple suggestion, une nouvelle rubrique sur cette catégorie...
MARCHAND- Sergio Leone
- Messages : 5457
Date d'inscription : 06/04/2010
Re: El Coyote. 1955. J.L. Romero Marchent.
C'est une idée de rajouter cette catégorie dans la rubrique Ceux et Celles... Qui fait sa fiche?
_________________
Personne- Sergio Leone
- Messages : 7061
Date d'inscription : 06/04/2010
Age : 56
Localisation : Lone Pine, CA
Sujets similaires
» La justice du Coyote ( La justicia del Coyote ) - 1956 - Joaquín Luis Romero MARCHENT
» Condenados a vivir - 1971 - Joaquin Romero Marchent
» [Second rôle] Carlos Romero Marchent
» El Lobo Negro. 1981. Rafael Romero Marchent.
» Les 3 implacables ( El sabor de la venganza ) –1963- Joaquim ROMERO MARCHENT
» Condenados a vivir - 1971 - Joaquin Romero Marchent
» [Second rôle] Carlos Romero Marchent
» El Lobo Negro. 1981. Rafael Romero Marchent.
» Les 3 implacables ( El sabor de la venganza ) –1963- Joaquim ROMERO MARCHENT
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum